What’s Inside


A-E  F-L  M-O  P-S  T-Z  All

Africa, slowly from the sky – An American photographer’s pictures taken from a motorised paraglider.
Aguaxima – The best encyclopaedia definition ever.
Airports – A poem about how airports should really be named
Angelic Landings – I don’t think anyone else has organised a gymnastics competition for angels. See some of the top contenders in action. Don’t forget to enlarge the pictures so as to be able to give your own scores.
Approximating Breakfast – The need for audio-guides to hotel breakfast layouts and to people as well.
Read more…

Pi in the sky with diamonds


Apple π ?

The 14th of March, we are told, is π day because that the beginning of that amazing number in decimal notation  is 3.14.

I’m not sure how you celebrate π day. Dance round in circles? Go on and on (as many of us are wont to do) without ever repeating ourselves (not something I can do).

On the basis of the photos I have seen, some people bake pies for π day. If you bake a tiny pie with a one inch diameter its circumference will be π inches. Even more π-like would be to make a pie whose area is π but I am not going to try and do the maths.

Furthermore, if you cut an apple in two horizontally to make a circular section then, if you attribute the value of one apple  to the diameter, the circumference will be equal to 1 apple π.

Even though π day is a laudable institution, I have a couple of quibbles.

First of all, 3.14 is the 14th of March according to the American date format. It is slightly ironical to celebrate ones of the most spectacular entities in matematics on the basis of a system which so unmathematical. Month-day-year for a date is like writing a number in the format tens-units-hundreds. A year, in this system, would have 653 (sixty-five-three hundred days). What about using the more mathematical European format then, which goes from smallest to largest. Well, it does, I think, reflect the nature of π more effectively. Because π is a baffling number and if you read its first three digits according to the European format you come up with a baffling date: the  31st of April, which doesn’t usually exist. In fact you could even call it a transcendental date.

You could say that the 31st of April is simply the day which follows the 30th of April, namely the 1st of May. Or you could say that since you’ve called it April it has to stay in April and would therefore be the next April day after 30 April, which would be the 1 first of April of the following year. Whether that day ever materialises is a moot point, though – some people might argue that, like the horizon, we would never reach it, because it constantly be one year ahead of you.

My second objection is the following   If you’re celebrating the 14th of March you’re celebrating 3.14  But π is not 3.14! If it were there would be nothing special about, it would be no different from 6.48 or 9.21. Π is a number which goes on and on and never repeats itself and which, it is suggested contains every possible numerical sequence. (One thing people like to do is to find where the dates of their birthdays can be found in π’s dazzling sequence .)

The best way to celebrate this never-ending, never-static nature of π would be to try and highlight all its numbers moving along it every year.Here are the first hundred digits of π:



What   I suggest is to start on 31.4. The next date π is celebrated would be 15.9 – 15th September, then26.5 26th May and so on. Π day would become just as unpredictable as π itself. Ramadan slides around the calendar, Easter and Chinese New Year wobble a bit, but I don’t there would be any celebration jumping around the calendar surprisingly like π day would do.

(Here’s a page which will tell when your birthday turns in π’s sequence: http://mypiday.com)






Arise! An imaginary film scene


Recently, I came across an article published in 1945 in the New Yorker entitled “Return to Place Pigalle”, where Joseph Wechsberg, originally from Czechoslovakia,  describes returning to Paris as a US soldier and meeting the musicians he used to play with there in the 1920’s.
The musicians describe the experience of playing in  Nazi-occupied Paris and leds to a discussion  of a violinist-cellist called Maurice, who is remembered for the following:

After 2 A.M., by which hour many of the German customers, not having been brought up on Pommery and Verve Clicquot, were under the tables, Maurice’s favorite sport was to get up and announce in German that the orchestra would play “Deutschland, Deutschland über Alles.” (Maurice had been born in Alsace and spoke German fluently.) The plastered Germans would crawl out from under the tables, make an effort to stand at attention and fall flat on their faces. The French customers would start laughing, and in the end an S.S. man who wasn’t quite drunk would call in the nearest patrol and have the drunken Germans arrested.

I think that this would make a marvellous sequence in a film. In fact, it would be even better if the gag was repeated two or three times in a row. Of course, there is no need for the soldier to be Germans. I think that Russians would be a good alternative, simply on musical grounds, since the Russian anthem has a swaying quality to it which would well accompany the efforts of drunk soldiers to stand up straight. Even better perhaps, Chinese soldiers, once you know that the Chinese national anthem begins with the call qǐ lái (起来) –  Arise! or Stand Up!


Montaigne berates his “membre”









“One commonly notices the unruly independence of this member, interjecting itself so inopportunely when we have no need for it and failing us so inopportunely when we most need it, and contending so imperiously for authority with our will, so haughtily and stubbornly rejecting our urgings, both mental and manual.”

(“On a raison de remarquer l’indocile liberté de ce membre, s’ingerant si importunement, lors que nous n’en avons que faire, et defaillant si importunement, lors que nous en avons le plus affaire, et contestant de l’authorité si imperieusement U avec nostre volonté, refusant avec tant de fierté et d’obstination noz solicitations et mentales et manuelles.“)

I can’t think of anyone who could have written such a classically phrased sentence about such an unclassical topic. Actually, Montaigne goes on to say (in his essay on the Imagination) that in fact this criticism is unfair since all the parts of our body act without our consent. Do we command our hair to stand on end? Or our hearts to beat faster? And he goes on to mention a number of different organs. I can’t help thinking, though, that the one of the main reasons for his adding this was to be able to report the exceptional case of someone who could fart in tune.

Similarly, I find it hard not to mention an anecdote I was once told about “le membre”. At an international committee meeting, a British delegate decided to introduce the new Belgian delegate to the French chairman.

British delegate: Puis-je avoir le plaisir de vous introduire le membre belge?

French chairman: Oui, mais doucement. 

“Introduire” in French is a bit different from “introduce” in English, so I suppose you could render it as follows:

British delegate: May I have the pleasure of introducing the Belgian member into you?

French chairman: Yes, but gently.

“I’ve shot hares.” Patrick Leigh Fermor


After a moment, I heard Baron Pips laugh quietly and asked why. He said : ” You sound just like Count Sternberg.” He was ancient and rather simple-minded Austrian nobleman, he explained. When he was on his death-bed his confessor said the time had come to make a general confession. The Count, after racking his brains for a while, said he couldn’t remember anything to confess. “Come, come, Count!” the priest said, “you must have committed some sins in your life. Do think again.” After a long and bewildered silence, the Count said, rather reluctantly, “Habe Hasen geschossen”—”I’ve shot hares”—and expired.


from A Time of Gifts – Patrick Leigh-Fermor

The Poetry of Google Translate

And the long road ahead, I go to bed
And the long road ahead, I go to bed

Google Translate is amazing when it works. Unfortunately, it only works about half of the time. Even more unfortunately, unless you already know the languages you are trying to translate, there is no way of knowing when it is accurate and when it is serving you up something non-sensical, inaccurate or downright offensive.

On the other hand, it is a wonderful machine for playing Chinese Whispers. I have already translated a Turkish menu into English, with what I think are fascinating results. Now, the time has come to see how well Google Translate can generate its own poetry.

Read more…

Aloud – John Skelton – To Mistress Margaret Hussey

Pourbus_lady_pomander (1)

Lady with pomander

Whenever I open an anthology of English poetry this is always one of the first poems I turn to. I love its rhythms. I also think that, although we know nothing about Mistress Margaret Hussey, thousands of people down the centuries after having read this poem have thought they would have liked to meet her.

(listen to the poem here)

Merry Margaret,
As midsummer flower:
Gentle as falcon
Or hawk of the tower:
Read more…

Disparitions Mystérieuses des Civilisations Méso-Américaines

(Listen to the poem here)



Après le repas à Oaxtepec

le patron du restaurant

nous dit d’un air de satisfaction agaçant

que toute sa viande

vient du Texas.

Je trouve que ce n’est pas normal

de manger tellement hormonal.

Au Mexique on trouve

partout des traces

olmèques, toltèques,

aztèques, mixtèques,

mais qu’en est-il

des Bixtèques?


Phillip Hill 2008



(After the meal in Oaxtepec/the owner of the restaurant/tells us with an/ irritating manner/that all his meat/is from Texas./I find that all this hormonality/is somewhat an abnormality./In Mexico everywhere/one finds traces of/Olmecs, Toltecs,/Aztecs, Mixtecs,/but whatever happened to/your Beefxstecs?)



(This poem is included in my book The Observation Car which is available from

Looking at the water

Point your camera at a reflection in a canal or a river, flip the image around and see what a liquid world looks like. Trees try to float up into the sky, lamp-posts become Chaplinesque, railings grope around corners, fish pass by windows and houses breathe in and out.