Tag Archives: Basho

Haikus for explaneedfuls

monk-tea

Some people (I call them explaneedfuls) need an explanation for everything and often an explanation of the explanation as well. A long time ago I met one of them. I was asked to go to a TV studio in Italy to assist the host of a programme covering the Oscar awards ceremony. I thought I was going to be there to interpret, which is what I usually do, but it turned out that the core of my job was to make sure the Italian host understood the jokes people made during the ceremony.

Jokes are definitely one of the hardest things to translate but in this case the real problem was that the person was devoid  of any sense of humour and the more one took the pieces of the witticisms apart and described how they were supposed to interact the more bewilderment descended on his features. I began to wonder whether he was actually an alien from a race with no jokes who had infiltrated our society to spy on us. They had managed to copy all our bodily components perfectly but they had no idea on how to instil humour into a fake human.

I’m sure you’ve met at least one explaneedful person. I sometimes think about them when I read haikus.

For example,

Don’t worry, spiders,
I keep house
casually.

(Issa)

Read more…

The Poemarium (2)

060508_2325_ThePoemariu1_6

Which of you owns that red moon, children ?

That is the entirety of a poem by Kobayashi Issa. It has the magic of successful haiku. It makes a pinpoint in the wall surrounding us and lets in a flood of surprising images and thoughts.  I by now have my own story sprung by these few words. Issa reaches a village at twilight, sits near the well to drink and wash, the children gather at a safe distance to watch the stranger. There is a tree nearby and a hill, and following it rising up the slope with one’s glance one finds the red rusty moon in the sky to which he points and asks the children whose toy is that ? Read more…